mercredi 18 juillet 2007

Harry Potter!!!

WOW! Quel film! Hier j'ai eu la chance d'aller voir HARRY POTTER version originale anglaise au cinéma. Bon, malgré le fait que j'y suis allée seule, je m'y suis amplement divertie (sauf la demi-heure d'attente avant le film où j'entendais toutes les conversations ainsi que tous les bruits de bouches de mes voisins qui mangeaient du pop corn.... mais ça c une autre histoire...) Le film m'a paru durer une demi-heure, je n'y est pas vu de longueur. Mais tout ça m'amène à deux autres sujets: lire les livres avant de voir les films et opter pour la version originale.
Je veux ici insiter les gens à lire les livres des films qui sortent au cinema lorsque c'est possible. En effet, hier, j'ai vu, entendu et senti la différence entre moi et deux filles assisent juste derrière moi. Elles ne pouvaient se douter de l'importance de l'ordre du Phoenix et de leur incroyable puissance puisque le film n'a pas le temps d'expliquer le passé de chacun des membres. De ce fait, la bataille de la fin perd de l'ampleur. Rien n'est plus exitant, dans le livre, que de savoir que les meilleurs magiciens avec "something worth fighting for" affrontent les autres meilleurs magiciens avec le désir du pouvoir. Ce sont deux motivations qui sont grandement vendues dans le livre et dont le film effleure seulement l'importance. Il y a bien d'autres petits manques au film qui sont tout de même plus que pardonnables, mais je garde ici mon idée principale: l'action est beaucoup plus palpable lorsque nous connaissons le fond de l'histoire. Alors n'hésitez pas et allez lire le livre, il est génial!!!
Bon, là il y a un autre dilemme: version originale ou version française... Et bien, chers amis, il y va sans dire que les versions originales sont à 99% meilleures que les versions traduites. Je sais, ce ne sont pas tous les habitants de cette planète qui comprennent assez bien l'anglais pour pouvoir profiter pleinement d'un film dans sa version originale (faut dire que souvent les versions originales sont en anglais, bien sûr je parle pas des films français, québécois ou indous...) Mais ici je viens appuyer mon point: si vous avez lu le livre (dans la langue que vous désirez), vous pouvez vous permettre d'aller voir la version originale anglaise. Il est tellement plus intéressant d'entendre les vraies voix et de ne pas s'imaginer Yves Corbeille tenter de se faire passer pour un vilain ou un homme d'action. Si vous avez lu le livre, surtout si c'est peu de temps avant sa sortie en salle, vous n'aurez aucune misère à apprécier les bouches des acteurs qui bougent en même temps que leur voix qui en sort.... Si vous voulez vous habituer à l'anglais, pourquoi vous écoutez pas des Simpson's que vous avez déjà vu en français dans leur version originale? La même chose pour toutes les séries télévisées traduites. Vous connaissez l'histoire, vous associez les mots aux contextes et voilà!!! Ça a fonctionné pour un de mes amis qui a commencé par écouter "That 70's show". Maintenant, il peut écouter la télé en anglais et même se faire comprendre par les anglophones. S'il est capable, pourquoi ne le seriez-vous pas??? Au pire, vous pouvez aussi écouter des vieux films que vous connaissez par coeur, mais en anglais. Vous ne verrez sûrement pas la différence, mais ça va rentrer!
Sur ce je vous souhaite d'ouvrir vos esprits et d'aller voir ce merveilleux film après avoir lu leurs livres d'autant plus merveilleux!!!
xxx

Aucun commentaire: